The Sunlight Foundation’s Web Integrity Project (WIP) has released a new report with an informal review of how federal agencies meet the needs of website users who lack English fluency.
- Explained: The federal government’s responsibilities to provide online content in non-English languages by Jon Campbell and Sarah John (Feb 14, 2019).
The report reviews and explains the different regulations imposed on federal agencies to provide online content in non-English languages for individuals with limited English proficiency (LEP).
WIP found that there is little agreement about the duties of agencies. The approaches of various agencies vary widely — from full translation and taglines, to ad hoc translation using Google Translate.
Examples:
-
IRS.gov has largely complete copies of the English-language site in other languages with links to the non-English versions of the site available through a dropdown in the header of webpages throughout the website domain.
-
The websites for the Whitehouse (whitehouse.gov) and the National Park Service (nps.gov) contain no resources or links relating to content or information in non-English languages.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Latest Comments